Skip to main content

Schätzli, Schnüggel and Müüsli - Terms of Endearment in Swiss German

Kiss - Oliver Haja  /

If you've ever been invited to the home of a Swiss couple, you are probably familiar with the most popular Swiss German term of endearment "Schätzli" ('little treasure') or one of it's many varieties like e.g. "Schatz" or "Schätzeli". Obviously, this is not the only pet name used by Swiss couples (or parents for that matter). Like many other languages, Swiss German offers a wide variety of words and phrases that you can use to address your loved one.

Swiss German Terms of Endearment

What most of these pet names have in common is the ending "-li" which basically turns the thing or person a word refers to into something small or cute. For example "Haus" means house and "Hüüsli" means small house. Plus, this ending "-li" can also be added to first names as a means of endearment, e.g. Benjaminli, Estherli or Fabienneli.

I tried to come up with a collection of Swiss German pet names but realized I only know a handful. However, after combing through the internet for a bit I found a great list of terms of endearment in the Swiss dialect of Züridüütsch (Zurich Swiss German) and wanted to share it with you. Some I find a bit unusual, some are very cute and some a bit kinky but all in all it's a fun list to read. I added the literal meaning of the pet names in brackets where possible. Notice the frequent use of "-li".

The Best Swiss German Terms of Endearment

  • Allesabeschluckerli (little swallows everything)
  • Amediesli (meaning unknown)
  • Ängeli (little angel)
  • Anke-Flöckli (little butter flake)
  • Augesternli (little starry eyes)
  • Augöpfeli (little apple of the eye)
  • Bibi (meaning unknown)
  • Böhnli (little bean)
  • Bölleli (little ball)
  • Böpperli (meaning unknown)
  • Bubeli (little boy)
  • Büebli (little boy)
  • Bugi (meaning unknown)
  • Büsi (cat)
  • Büseli (little cat)
  • Chäfer (bug)
  • Chäferli (little bug)
  • Chätzli (little cat)
  • Chnöpfli (little button)
  • Chnopi (short for Knollenblätterpilz i.e. death cap)
  • Chnuschperli (little crunchy thing)
  • Chuschpertäschli (little crunchy bag)
  • Chröttli (little toad)
  • Chrüseli (curly hair)
  • Dickerli (little fat one)
  • Dummerli (little stupid one)
  • en Knubbel (someone to cuddle)
  • Flöckli (little flake)
  • Goldchäfer (gold beetle)
  • Hasibärli (little bunny bear)
  • Häsli (little bunny)
  • Herzchäferli (little heart bug)
  • Honigbienli (little honey bee)
  • Joggeli (little Jacob)
  • Liechtli (little light)
  • Möckli (little chunk)
  • Mückli (little mosquito)
  • Muggi (meaning unknown)
  • Murmeli (little marmot)
  • Müüsli (little mouse)
  • Muus (mouse)
  • Perle (pearl)
  • Pflödderli (meaning unknown)
  • Pfüderi (meaning unknown)
  • Prinz (prince)
  • Prinzli (little prince)
  • Rugeli (little round thing)
  • Schätzeli (little treasure)
  • Schätzi (little treasure)
  • Schläckerli (little sweet candy)
  • Schnadehüdeli (meaning unknown)
  • Schnäggechäfer (snail bug)
  • Schnäggli (little snail)
  • Schnätzli (meaning unknown)
  • Schnitte (slice of cake)
  • Schnüfi (little breath)
  • Schnüfel (little breath)
  • Schnügel (cutie)
  • Schnuggebuzzeli (meaning unknown)
  • Schnuggi (cutie)
  • Schnugipupsi (cutie pie)
  • Schnurpeli (meaning unknown)
  • Schnusi (meaning unknown)
  • Schnusimusi (meaning unknown)
  • Seelewärmerli (little soul warmer)
  • Spätzli (little sparrow)
  • Sternli (little star)
  • Sternschnuppe (falling star)
  • Stinkerli (little stinky one)
  • Strampli (little struggly one)
  • Sunneblüemli (little sun flower)
  • Sünneli (little sun)
  • Sunneschii (sunshine)
  • Süürmeli (meaning unknown)
  • Tigerli (little tiger)
  • Tigi (little tiger)
  • Totschli (little clumsy one)
  • Zuckerschnägg (sugar snail)
  • Zuckerschnoizli (little sugary mustache)
  • Zwergli (little dwarf)
Source: Slangikon



  1. Oooh, what a fun list! Though several translations are missing. Thanks for sharing. Just found your blog and also just moved to Zurich. So I'm beginning to become acquainted with the Züridüütsch.


    1. Welcome to Zurich! I'm interested to see where your blog is heading...

      Some pet names are simply untranslatable... they simply sound cute but have no real meaning! :)


Post a Comment

You have something to add or would like to ask a question? I would love to hear from you!

Popular posts from this blog

How to Spot a Swiss Person

As an expat one usually spots fellow expats right away. It's not only the language or the looks of people but rather the little peculiarities of life that seem so normal at home that give us away while abroad. Obviously, it's a cliche that all people from the same place (country, city, continent) behave in the same way and I am far from making that claim. However, growing up in a certain surrounding does rub off on people's behavior and some similarities can certainly be observed. This is also true for Swiss people. According to the Swiss stereotype, we are a clean, punctual and strictly organized people.  However, there are many exceptions like my Swiss friend who is always late or my brother whose room was a total mess while growing up. Yet, although they do not fit the description of a typical Swiss person, they still have some traits that give them away as Swiss. The same is probably true for myself - if I like it or not. 10 Signs you are dealing with a Swiss Person

A Typical Swiss Birthday Party

Birthday Cake - Helene Souza  / My son and I recently attended a birthday party here in Cocachimba , Peru. It was the birthday of one of the kids in the village and since it's such a small place, almost everyone is invited. To be honest, I don't like going to children's birthday parties - or grown up's birthday parties - because there is usually too much noise and fuss and chaos. My husband usually takes it on himself to accompany our son to these birthdays but this time he was away so I had to step in. If you've never been to a Peruvian birthday party, let me tell you one thing: it's loud and crowded! There is dancing and food and once in a while people are trying to say something above the deafening noise of the music. I guess, if you grew up with this it's probably normal and enjoyable but for me it was way too much noise. I could see all the children's ear go deaf in my minds eyes. Argh. Probably one of those cultural differences you